Campus VR: https://www.720yun.com/t/3252ccO5qef
1. Orientación y objetivos del programa
El programa de Español de la Universidad Normal de Jilin tiene como objetivo formar profesionales polivalentes con una sólida base en el idioma español, habilidades bilingües (español e inglés), competencias en comunicación intercultural y una mentalidad tecnológica. Los estudiantes dominarán las habilidades esenciales de comprensión auditiva, expresión oral, lectura, escritura y traducción. Además, obtendrán un conocimiento profundo de la historia, cultura y sociedad de España y América Latina. Gracias a la incorporación de herramientas tecnológicas como la traducción asistida por inteligencia artificial y el análisis de macrodatos lingüísticos, los graduados estarán bien preparados para satisfacer las diversas demandas en los sectores de asuntos exteriores, comercio, educación y traducción.
2. Plan de estudios y plataformas de prácticas
(1) Cursos principales
- Módulo de habilidades lingüísticas: Representa más del 70% del total de horas lectivas e incluye cursos como Español Básico/Avanzado, Comprensión Auditiva, Expresión Oral, Escritura, Interpretación y Traducción.
- Módulo de conocimientos especializados: Cubre áreas de literatura, estudios regionales y comunicación intercultural, con materias como Historia de la Literatura Española, Historia de la Literatura Latinoamericana, Estudios de Países de Habla Hispana y Español para Fines Comerciales.
- Módulo de capacitación tecnológica: En los laboratorios de idiomas digitales y las aulas de interpretación simultánea, se ofrecen cursos prácticos como Traducción Asistida por IA y Comunicación Digital Intercultural, que refuerzan las habilidades de los estudiantes en el uso de herramientas de inteligencia lingüística.
(2) Prácticas
- Prácticas dentro del campus: A través de proyectos como el «Taller de Traducción Español-Chino» y la «Simulación de Protocolo Comercial», los estudiantes aplican sus conocimientos teóricos a situaciones prácticas.
- Prácticas externas: Gracias a los acuerdos con instituciones como la Escuela Primaria Dajie y la empresa iFLYTEK, los estudiantes pueden participar en prácticas de enseñanza y traducción empresarial a partir de su tercer año.
- Intercambios internacionales: A través de la colaboración con universidades españolas como la Universidad Autónoma de Barcelona y la Universidad Pontificia de Salamanca, se ofrecen programas de intercambio de un año para que los estudiantes realicen estudios en España.
3. Profesorado y recursos académicos
- Composición del profesorado: El equipo docente está compuesto por nueve profesores a tiempo completo, de los cuales cuatro tienen un doctorado o están cursando uno (44%), dos son profesores extranjeros y uno es profesor a tiempo parcial. Todos se han graduado en universidades de renombre a nivel nacional e internacional y cuentan con experiencia de estudio o docencia en el extranjero.
- Plataformas de investigación: Los profesores llevan a cabo investigaciones en áreas como la traducción del español y la difusión de la cultura latinoamericana, respaldados por plataformas como el «Centro de Investigación en Comparación de Lenguas y Culturas de China y Otros Países» y la «Base de Investigación en Traducción de Documentos de la Provincia de Jilin». Algunos de sus logros han sido galardonados a nivel provincial o ministerial.
- Logros de los estudiantes: Los estudiantes han obtenido el primer y el segundo premio en la Segunda Competición de Conocimientos Enciclopédicos sobre Países de Habla Hispana de la Provincia de Jilin, demostrando su sólida base profesional.
4. Cooperación internacional y apoyo a estudios superiores
- Programas de intercambio: Cada año se seleccionan estudiantes sobresalientes para programas de intercambio en universidades españolas. Por ejemplo, en 2024 se llevó a cabo el programa de intercambio «1+1» en colaboración con la Universidad Autónoma de Barcelona, dirigido a estudiantes de pregrado de las promociones de 2021 y 2022.
- Opciones de estudios superiores: Los graduados pueden solicitar programas de máster en universidades de España y América Latina, o presentarse a los exámenes de posgrado en universidades chinas como la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái o la Universidad de Jilin. En los últimos años, el índice de estudiantes que acceden a estudios de posgrado ha aumentado de forma constante.
5. Perspectivas de empleo y demanda del mercado
- Áreas de empleo: Los graduados suelen trabajar en departamentos de asuntos exteriores, empresas de comercio exterior, instituciones educativas y agencias de traducción, desempeñando roles en la enseñanza del español, la negociación comercial y el intercambio cultural. Algunos de ellos se unen a empresas como FAW-Volkswagen o compañías de comercio electrónico transfronterizo para participar en la expansión de los mercados internacionales.
- Demanda del mercado: Con el avance de la iniciativa «La Franja y la Ruta», la cooperación entre China y los países hispanohablantes en áreas como el comercio, la tecnología y la cultura se ha intensificado. Como resultado, la demanda de profesionales polivalentes en el idioma español supera la oferta, lo que resulta en un panorama de empleo muy favorable.